Euroopan unioni
Lingsoft on toiminut Euroopan unionin käännöskumppanina yli 30 vuoden ajan. Varmistamme osaltamme, että asiakirjojen käännökset valmistuvat ajallaan ja tekstit ovat saavutettavissa eri kielillä toimielinten ja EU-kansalaisten käyttöön. Olemme ylpeitä, että saamme työllämme olla edistämässä EU:n keskeisiä arvoja kuten monikielisyyttä ja monikulttuurisuutta. Innovatiiviset kieliälyratkaisumme tukevat kieliasiantuntijoita laadukkaiden tekstien tuottamisessa. Katso alta asiakastarinamme ja ratkaisut, joita hyödynnämme yhteistyössämme EU:n kanssa.
Asiakastarinat
Eu-lainsäädäntöä tiiviissä paketissa ›
Euroopan unionin julkaisutoimisto
Euroopan parlamentin tekstejä 10 kieliparille ›
Euroopan parlamentti
Euroopan komissio: unionin toimeenpanoelimen vaativa kielityö ›
Euroopan komissio
Ratkaisumme
Terminhallinta ›
Johdonmukainen terminologia tukee organisaatiosi prosesseja ja varmistaa tiedon yhdenmukaisuuden. Ulospäin viestittäessä terminhallinta pitää viestinnän ja brändikuvan yhtenäisinä kaikilla kielillä.
Käännös ›
Kasvua ja kansainvälisyyttä laadukkaiden käännöspalveluiden avulla! Lingsoft on luotettava kumppani kaikissa käänteissä – asiantunteva, innovatiivinen ja kustannustehokas. Huomioimme yrityksesi erikoisalavaatimukset niin tekstityypin kuin sanastonkin suhteen. Voit luottaa siihen, että käännös on aina asianmukainen ja tarkoitukseensa sopiva.
Laatutarkistin ›
Keskity viestin sanomaan, ja anna Lingsoftin laatutarkistimen huolehtia yksityiskohdista. Laatutarkistin voidaan räätälöidä toiveiden mukaan, kun tarvitaan oikeinkirjoitus- tai kielioppikorjauksia tai tyyliehdotuksia sujuvan ja luontevan tekstin luomiseen.